Туман

Увидев необыкновенный туман, мы с Пашей сегодня в шесть вышли из города.

Туман странно меняет состояние сознания. В детстве я зачитывался улиткой на склоне — как потом выяснилось, попсовым переложением японских легенд, которые братья долгие годы переводили.

На мокрой от росы траве сидела птица и внимательно смотрела на нас.

В теплой воде что-то медленно шевелилось.

Неожиданно из тумана показалась надпись. Старый, старый камень — память о каких далеких трагедиях несет он на себе? Все забыто…

Жизнь смотрит вперед, а не назад — иначе это была бы не жизнь.

Советская дача — не идешь ты у меня из головы!
Знать, не у робкого народа ты родилась!

Двери — о, да! Двери, железные двери — куда без них…

Хочу этнический ландшафт.
Хм, провансальский. С легким каталонским акцентом. Или лучше ницшеанским.

За Вована пасть порву!

Запись опубликована в рубрике Блог с метками , , , , , , , . Добавьте в закладки постоянную ссылку.

13 Responses to Туман

  1. Anonymous пишет:

    Собственно, переводил Аркадий Стругацкий.

  2. spieler_ пишет:

    как потом выяснилось, попсовым переложением японских легенд, которые братья долгие годы переводили

    О как! А че — Стругацкие знали японский? «Улитка» была в детстве одной из двух моих любимых книг, наравне с «Обитаемым островом», в отличие от «Трудно быть богом», которым я так и не мог понять, почему зачитывались одноклассники…

  3. mia_amandie пишет:

    я банальна. но заглавная фотка привела меня в восторг. А последняя — улыбнула:-))))

  4. vovander_ пишет:

    /Глотнув вина/ Полный отпад. Если бы я умел хотя бы на четверть снимать как вы.

  5. v_alekseyev пишет:

    Да, здорово. По Вовиным Местам. Хотя со вчерашнего дня Вовины места смещаются южнее.

Добавить комментарий